오늘은 조이가 알 파치노의 엉덩이 대역으로 연기를 하는 장면을 가져왔다.
시즌 1 에피소드 6 : 스타 탄생에 나오는 한 장면이며
실제로 굉장히 웃긴 장면이 연출되니 한 번 보는 것을 추천한다.
Director : (on phone)...Dammit, hire the girl! (He hangs up the phone.) Okay, everybody ready?
Joey : Uh, listen, I just wanna thank you for this great opportunity.
Director : Lose the robe.
Joey : Me?
Director : That would work.
Joey : Right. Okay. Losing the robe. (He takes off the robe.) And the robe is lost.
Director : Okay, everybody, we'd like to get this in one take, please. Let's roll it.. water's working (The shower starts).. and... action.
(Joey starts to the shower with a grim, determined look on his face.)
Director : And cut. Hey, Butt Guy, what the hell are you doing?
Joey : Well, I'm- I'm showering.
Director : No, that was clenching.
Joey : Oh. Well, the way I see it, the guy's upset here, y'know? I mean, his wife's dead, his brother's missing... I think his butt would be angry here.
Director : I think his butt would like to get this shot before lunch. Once again, rolling... water working... and action....and cut. What was that?
Joey : I was going for quiet desperation. But if you have to ask...
감독 : 젠장, 걍 그 여자 뽑아! 좋았어! 모두 준비됐죠?
조이 : 엇.. 저기, 정말 좋은 기회를 주셔서 감사합니다.
감독 : 가운이나 벗어요.
조이 : 저요?
감독 : 그렇겠죠.
조이 : 네, 가운 벗습니다.. 다 벗었네요.
감독 : 네, 여러분 한 번에 갑시다. 슛 들어가고.. 물 틀게요.. 액션!
감독 : 이봐 궁뎅이 양반, 뭐해요 지금?
조이 : 샤워 중이죠.
감독 : 엉덩이에 힘이 빡 들어갔는데요.
조이 : 제 생각엔요, 주인공은 불안할 거예요. 아내는 죽고, 동생은 실종됐잖아요. 당연히 엉덩이도 화가 났겠죠.
감독 : 제 생각엔, 엉덩이는 점심 전에 촬영을 마치고 싶어 할 텐데요. 다시 시작합니다. 물 틀고요, 액션..(하..) 컷.. 뭐해요..
조이 : 고요 속에 발악을 표현했죠.. 뭐 말 안 해도 아시겠죠^-^
※ hang up의 여러 의미
- (전화를) 끊다. // ex) He hung up on me in the middle of a sentence. 한참 말하는 중에 그는 전화를 끊어버렸다.
- (옷을) 걸다. // ex) Hang up your coat before coming in. 들어오기 전에 코트 걸어놔.
- (관용 표현) hang up one's hat : 일을 그만두다. // ex) I want to hang up my hat. I'm not suited with this job. 나 일 그만두고 싶어. 난 이 일과 맞지 않아.
※ take off의 여러 의미
- 이륙하다. // ex) The plane took off an hour late. 그 비행기는 한 시간 늦게 이륙했다.
- (옷을) 벗다. // ex) He doesn't take his hat off even indoors. 그는 실내에서조차 모자를 벗지 않는다.
- 쉬다. // ex) How many days did you take off? 며칠 동안 쉬었나요?
robe : 가운
Lose the robe : 가운을 벗다.
clench : (근육, 주먹, 턱 등을), 긴장시키다. 힘을 주다.
determined look : 비장한 표정(얼굴)
I think his butt would be angry here. 내 생각엔 그의 엉덩이는 매우 화났을 것 같아.
여기서 would는 가상의 상황을 상상해서 나타낸 추측의 의미 정도로 이해하면 좋을 것 같다.
※ would like to : ~하기를 좋아할 거다.
He likes to go shopping : 그는 쇼핑 가는 것을 좋아한다.
He would like to go shopping : 그는 쇼핑가는 걸 좋아할 거다.(70%의 추측)
I was going for quiet desperation. But If you have to ask.
고요 속에 발악을 표현했죠.. 뭐 말 안 해도 아시겠죠^-^
desperate: 발악하는, 필사적인, 간절히 필요로 하는
despair : 절망, 절망체념하다.
desperation : 필사적임, 발악
If you have to ask. (직역) 굳이 물어보신다면.. → (뭐 이미 아시겠지만)굳이 물어보시면 알려드리겠다.
'[English] 시트콤 '프렌즈'로 공부하기' 카테고리의 다른 글
[English] 시트콤 '프렌즈'로 공부하기 9 (5) | 2024.01.27 |
---|---|
[English] 시트콤 '프렌즈'로 공부하기 8 (2) | 2024.01.26 |
[English] 시트콤 '프렌즈'로 공부하기 6 (3) | 2024.01.22 |
[English] 시트콤 '프렌즈'로 공부하기 5 (2) | 2024.01.21 |
[English] 시트콤 '프렌즈'로 공부하기 4 (0) | 2024.01.19 |